Expressions latines au quotidien

Carpe Diem avec ces expressions latines du quotidien

Nous pourrions continuer ad infinitum (à l’infini) sur l’influence du latin dans notre culture, mais au lieu de cela, apprenons les origines des expressions latines les plus courantes que nous utilisons aujourd’hui.

Mea culpa :

Bien que le latin soit considéré comme une « langue morte » (ce qui signifie qu’elle n’est pas largement parlée comme langue principale), de nombreuses langues à travers le monde ont été fortement influencées par elle. Les premiers Européens commerçaient avec les locuteurs latins de l’Empire romain, et plus tard, les moines catholiques écrivaient des textes religieux et célébraient des offices en latin. Bien que relativement peu de locuteurs anglophones connaissent le latin aujourd’hui, beaucoup de nos mots ont leurs racines dans cette langue ancienne. Nous pourrions continuer ad infinitum (à l’infini) sur l’influence du latin dans le monde anglophone, mais examinons plutôt les origines des expressions latines les plus courantes que nous utilisons aujourd’hui.

Ad Hoc :

Ad hoc se traduit littéralement par « pour cela ». Cependant l’expression décrit essentiellement des choses créées selon les besoins, ou lorsque c’est nécessaire. « Ad hoc » peut être utilisé comme adjectif (« Nous avons formé un comité ad hoc pour planifier le gala ») ou comme adverbe (« Achetons les fournitures ad hoc »).

Bona Fide :

La traduction littérale en latin de cette expression est « de bonne foi », mais dans le langage courant moderne, « bona fide » est une autre façon de dire « authentique » ou « sincère ». Dans les contextes juridiques ou commerciaux, cela signifie qu’il n’y avait pas d’intention de frauder ou de tromper. (« C’était un expert bona fide en finances personnelles. »)

Carpe Diem :

Aujourd’hui compris comme « saisissez le jour », cette expression vient du poète romain Horace et se traduit plus précisément par « cueillez le jour ». Elle nous encourage à profiter du moment présent sans s’inquiéter de l’avenir. (« Elle était déterminée à carpe diem pendant ses vacances. »)

Caveat Emptor :

« Que l’acheteur soit vigilant » met l’onus (un autre mot latin signifiant « fardeau ») sur la personne qui achète un article pour connaître et comprendre le risque inhérent à son achat. (« Caveat emptor est une bonne approche lors du choix d’une voiture d’occasion. »)

Deus Ex Machina :

« Dieu sorti de la machine » ressemble à un scénario de science-fiction, mais cette expression vient des traditions du théâtre grec ancien. À la fin de certaines pièces grecques, une machine élevait ou abaissait un acteur jouant un dieu sur scène, qui résolvait alors le conflit du récit. Aujourd’hui, « deus ex machina » (encore principalement utilisé comme procédé littéraire) désigne toute personne ou chose qui apporte soudainement et de manière inattendue une solution.

In Flagrante Delicto :

Littéralement « en flagrant délit », l’expression « in flagrante delicto » signifie approximativement « pris sur le fait ». Cela fait souvent référence à un crime, mais peut aussi être un euphémisme pour une activité sexuelle. (« Quand nous avons ouvert la porte, nous les avons vus in flagrante delicto. ») On l’abrège parfois en « in flagrante ».

In Media Res :

« In media res », signifiant « au milieu des choses », est un procédé littéraire qui décrit une histoire qui commence au milieu de l’action ou de l’intrigue. (« Mes romanciers préférés ont tendance à commencer une histoire in media res. »)

In Memoriam :

En tant que préposition, cela signifie « à la mémoire de », et en tant que nom, c’est un synonyme (souvent utilisé comme modificateur) de nécrologie. Ce sont des œuvres créées à la mémoire de quelqu’un qui est décédé. (« La photo de l’acteur a été montrée dans le montage in memoriam. »)

Magnum Opus :

Directement traduit par « grande œuvre », il s’agit de l’œuvre la plus importante ou de la réalisation majeure d’un artiste. (« Beaucoup considèrent que le plafond de la Chapelle Sixtine est le magnum opus de Michel-Ange. »)

Mea Culpa :

« Mea culpa », ou « par ma faute » est une expression qui vient de la messe catholique romaine, où elle est dite pendant une prière de confession. C’est une façon de reconnaître une faute ou une erreur personnelle. (« Elle a présenté un mea culpa pour avoir oublié mon anniversaire. »)

Non Sequitur :

« Cela ne suit pas » — un non sequitur est une déclaration qui ne suit pas clairement ou logiquement celle qui la précède. (« Ils parlaient de la météo quand il a introduit un non sequitur sur sa nouvelle voiture. »)

Persona Non Grata :

« Persona non grata » fait référence à une personne indésirable. Comme la traduction le suggère, vous ne voulez pas devenir une persona non grata. (« L’homme accusé était persona non grata parmi ses anciens amis. »)

Quid Pro Quo :

« Quelque chose pour quelque chose », ou « quid pro quo ». C’est quand quelque chose est donné en échange de quelque chose d’autre. Il peut s’agir d’un échange équitable de biens et de services. Pourtant l’expression a aussi une signification particulière dans les contextes juridiques. Si un accord est considéré comme unilatéral, les tribunaux peuvent décider qu’il n’y avait pas de quid pro quo. (« La négociation d’emploi s’est faite sur une base de quid pro quo. »)

Veni, Vidi, Vici :

« Je suis venu, j’ai vu, j’ai vaincu. » Cette phrase est populairement attribuée à Jules César lorsqu’il a remporté une victoire militaire rapide dans la Turquie moderne. Il a alors envoyé ce message au Sénat romain. (« Après avoir remporté le tournoi d’échecs, la championne s’est écriée : ‘Veni, vidi, vici.' »)

Voir aussi :

Laisser un commentaire