Des annonces d’emploi pour Lizette
Après tout, peut-être faut-il chercher plus largement et augmenter sa connaissance du milieu ? Lizette avait donc décidé de trouver un emploi quel que soit l’endroit où il se cache. Au Charlevoix, à Iqaluit ou à Vancouver. Pour le fun, voilà deux annonces traduites par un système de traduction automatique :
1) Titre : Archiviste
Lieu de l’emploi : W——, Ontario
Langues : Parler en anglais, Lire en anglais, Écrire en anglais
Compétences essentielles : Lecture de textes, Calcul, Rédaction, Communication verbale, Planification et organisation du travail, Utilisation particulière de la mémoire
Autres informations : Un certain college/CEGEP/vocational formation préféré. Le travail avec des photographies, des cartes, des dessins, des plans, des films, des vidéos, sonne des enregistrements et des objets principalement de verre dans l’arrangement (la mise) de stockage et le musée. Créez l’inventaire sur le papier (journal) et l’ordinateur de collection (ramassage) industrielle de verre. Le tri (la sorte), le paquet, déplace le catalogue, le dossier.*
Employeur : —— Museum
Autres : Appliquez-vous au gestionnaire (à la gestionnaire) avec curriculum vitae. Le travail finit le 30 septembre 2005. La capacité de monter à l’escalier et l’ascenseur (le soulèvement) en hausse de 30 livres.
Profil de l’entreprise : Les candidats doivent être en chômage et ont établi ou ont fini une revendication d’ASSURANCE-EMPLOI dans les 3 dernières années.
* Cette offre d’emploi a initialement été entrée en anglais et a été traduite par un système de traduction automatique (1).
2) Titre : Traducteur littéraire/traductrice littéraire (Chinois à anglais*)
Conditions d’emploi : Permanent, Plein temps
salaire : 9.00$ à 12.00$ De l’heure pour 40 heures par semaine
Lieu de l’emploi : R—–, Colombie-Britannique
Compétences requises
Études : Études de niveau universitaire complétées
Paires de langues : Anglais/chinois
Domaine de travail en traduction : Traduction littéraire
Autres informations : Notre société est une organisation de Bouddhiste sans but lucratif. Le poste inclut la traduction écrite et une certaine traduction orale. Most la traduction est du chinois à l’anglais.*
Employeur : X——– Centre
profil de l’entreprise : Promouvez et apprenez une méthode de Méditation très utile aux gens qui aident les gens à reconstituer (rétablir) la bonne santé, obtenir l’avis (esprit) paisible et faire une vie couronnée de succès.
* Cette offre d’emploi a initialement été entrée en anglais et a été traduite par un système de traduction automatique (1).
Les conseils de Lizette :
1- Ne négligez pas les emplois dans d’autres villes ou provinces. Il se peut qu’avec votre expérience acquise à Baie-Comeau, vous trouviez ensuite plus facilement un emploi à Montréal.
2- Connaître des langues comme le chinois, le coréen, le hindi, etc. peut s’avérer un atout important. Il y a régulièrement des annonces de testeur de jeux dans ces langues, ou pour des projets d’élaboration de dictionnaires sur CD-rom.
Notes :
1- Vraiment ? On s’en rend à peine compte !

Envoyez à votre ami
Imprimer cette Page
Faites du GrandQuebec votre page